EL ESPINILLO: MARIELA CARRASCO “GRACIAS AL IMPORTANTE ROL QUE CUMPLIMOS LOS TRADUCTORES QOM EN EL PODER JUDICIAL, LOGRAMOS LLEGAR A UN ACUERDOS EN LA LOCALIDAD”
EL ESPINILLO: MARIELA CARRASCO “GRACIAS A EL IMPORTANTE ROL QUE CUMPLIMOS LOS TRADUCTORES QOM EN EL PODER JUDICIAL, LOGRAMOS LLEGAR A UN ACUERDOS EN LA LOCALIDAD”
En entrevista realizada en el programa PICA PICANTE que se emite por Pórtico FM a Mariela Carrasco, traductora de los pueblos Qom del poder judicial, habló de los trabajos que realizan como traductores y de cómo llegaron a un acuerdo con la problemática de la localidad en el Espinillo.-
![]()
Mariela en la entrevista se refirió a su trabajo y el rol de los traductores y traductoras, nos dijo «Nosotros hacemos intervenciones dentro del poder judicial, somos dos traductores, uno de la comunidad WICHI y yo como traductora de la comunidad QOM, en caso de que estemos ocupados hay una lista de suplentes , que son convocados en casos específicos» agrego «Somos un grupo de traductores que trabajamos y abarcamos varios lugares de la provincia».
Específicamente refiriéndose a al situación de EL ESPINILLO nos dijo «En la problemática de El Espinillo se pudo dialogar tranquilamente con los manifestantes, llegando así a un acuerdo favorable para la comunidad, lo que muchas veces se necesita dialogar con la comunidad, eso hacemos nosotros» .
Importante destacar el trabajo que realiza Mariela, mas por el conocimiento el trabajo de sus raíces para con la comunidad, respecto a este tema nos comento que es bisnieta de uno de los primeros dirigentes de los pueblos originarios expresando «Julio García lo cual me enorgullece un montón».